Boris Vian escribió “Escupiré sobre vuestra tumba” (J’irai cracher sur vos tombes) en 1947, y se convirtió en un bestseller. A día de hoy sigue siendo una novela dura e inquietante, quizá no tanto como en su momento, si bien lo fue lo suficiente como para que en Francia el Cartel d’Action Sociale et Morale (una federación francesa de asociaciones locales que trabaja por el respeto de lo que se “considera buena moral“,  creada en 1883 por Tommy Fallot, que apoya la abolición de la prostitución y se opone a la pornografía, el alcohol y los juegos de azar), y que ya castigara con la censura a Henry Miller, lo denunciara. 

La historia de Escupiré sobre vuestra tumba

contada en vídeo en nuestro canal de Youtube


❤️ ¿Te gustan los AUDIOLIBROS? ❤️
Consigue 30 días GRATIS en Audible, de Amazon:
✔️ >>

Vian fue juzgado por traducir “material objetable”, ya que se suponía que solo era eso: el traductor de la obra literaria, y condenado al pago de 100.000 francos, hasta que en el verano del año 1950 el gobierno francés prohibió nuevas ventas del libro. Hasta entonces se calcula que el libro había vendido más de 500.000 copias.

Vian no sería el único, ni el último en ser denunciado por ir en contra de la moral pública. Recordemos el caso del poeta Baudelaire, quien también sufrió lo suyo, y su editor, por ‘Las Flores del Mal’.

En tan solo dos semanas, del 5 al 23 de agosto de 1946, Boris Vian se entregó a la escritura copiando el modo y las maneras de las novelas negras norteamericanas

Sea como fuere, la prohibición le sentó fenomenal a “Escupiré sobre vuestra tumba”, manteniéndose vivo en la memoria hasta hoy y reeditándose una y otra vez aumentando sus ventas y su leyenda.

¿Por qué escribió Boris Vian “Escupiré sobre vuestra tumba”?

A finales del año 1946, Boris Vian ya sabía que escribiría una novela con ese fondo y esa forma. Estaba destinada a ser la primera obra publicada por el sello editorial: Editions du Scorpions, de un buen amigo, Jean d’Halluin, quien propone a Vian que escriba una novela del estilo de Trópico de Cáncer , del antes citado Henry Miller. En tan solo dos semanas, del 5 al 23 de agosto de 1946, Boris Vian se entregó a la escritura copiando el modo y las maneras de las novelas negras norteamericanas, con “4  escenas eróticas que preparan el mundo del mañana y allana el camino para la verdadera revolución“, según las palabras del escritor.

Pero Vian no firmó el libro como tal si no la supuesta traducción del mismo, pues se suponía que “Escupiré sobre vuestra tumba” en castellano, J’irai cracher sur vos tombes, en francés o I Shall Spit on Your Graves, en su versión inglesa; era obra de un supuesto joven escritor negro, de nombre Vernon Sullivan, cuya obra fue prohibida en Estados Unidos, su país natal. Nada de eso era cierto.


Boris Vian

Por si fuera poca la polémica de la novela por la temática que trata y sobre la que ahora haré referencia, literatura y vida se cruzaron ya que un hombre, que estranguló a la que era su amante, dejó una copia abierta del libro sobre la mesita de noche con uno de los pasajes subrayado y enmarcado en un círculo: “Nuevamente sentí esa extraña sensación que me recorrió la espalda cuando mi mano se cerró sobre su garganta y no pude contenerme; llegó; fue tan fuerte que la dejé ir …” Las miradas obtusas vieron una relación entre ambos actos, el de la ficción y el de la realidad, enmarcando el segundo como producto de la inducción al crimen, como si el amante despechado no fuera a acabar con la vida de su amante si no hubiera sido por la lectura del libro de Vian.

En un principio la novela se iba a titular “Bailaré sobre vuestra tumba“, pero a Michelle Léglise, la primera  esposa de Vian le sedujo más la idea de “escupir” que “bailar” y no tardó en convencer a Boris.

La inspiración de la novela fue producto de un artículo publicado en el semanario estadounidense Collier’s donde se explicaba que alrededor de dos millones de estadounidenses negros “habrían cruzado la línea de color”, lo que les permitiría obtener el status de los blancos por decreto administrativo. Se estimaba que a mediados del siglo XX entre cinco y ocho millones de blancos tenían sangre negra.

Sinopsis: “Escupiré sobre vuestra tumba”

La trama de “Escupiré sobre vuestra tumba” se centra en Lee Anderson, su protagonista, un blanco de piel, pero genéticamente de raza negra que quiere vengar el asesinato de uno de sus hermanos negros que murió linchado y colgado por haberse enamorado de una mujer blanca; y la paliza recibida por otro, por un desalmado grupo de racistas. El plan que trama Anderson incluye violaciones y violencia física sin freno, y sus víctimas son dos jóvenes hermanas de una familia bien, con la que traba amistad -junto a un grupo de blancos, amigos del alcohol y la fiesta, también jóvenes- mientras trabaja en una librería.

La pequeña venganza de Boris Vian

Ese mismo año, Vian publicó otros tres libros más, siguiendo una línea similar, uno de ellos guarda una curiosa anécdota: The Dead All Have the Same Skin Color, una novela con paralelismos con Escupiré… al tener como protagonista a un blanco con genética negra. De nuevo, más violaciones y asesinatos. En este libro Vian eligió nombrar a su protagonista con el mismo nombre que el responsable del Cartel d’Action Sociale et Morale: Daniel Parker.

“¿Se supone que estos tipos son estadounidenses? ¡Y una mierda!” Poco después fallecía fulminantemente víctima de un paro cardiaco.

 

“Escupiré sobre vuestra tumba”, película completa

Como prácticamente todo el mundo sabe Escupiré… guardaba una burla del destino para Boris Vian.

Cuando se estrenaba la película sobre su novela, en 1959, Vian moría en la sala del cine donde se estrenaba. No quedó contento con el resultado de la adaptación al cine. Y si leen ustedes la novela y ven la película se darán cuenta de las muchas disimilitudes. De hecho, el final tan impactante del libro poco tiene que ver con el del film, bastante más poético.

Al poco del comienzo de la proyección Vian dijo: “¿Se supone que estos tipos son estadounidenses? ¡Y una mierda!” Poco después fallecía fulminantemente víctima de un paro cardiaco.

No sería hasta después de su deceso cuando sus libros vieron reimpresiones. El hecho de la censura no le vino del todo bien en vida. Ahora, al cabo del tiempo, Boris Vian sigue manteniéndose vivo, y quizá escupiendo y bailando sobre los que le censuraron en nombre de las buenas costumbres.


También te puede interesar:

Todos los análisis de libros en actuallynotes


¿Qué te ha parecido?

0
Excitante
0
Feliz
0
Me encanta
0
No estoy seguro/a
0
Mejorable
José Carlos Bermejo
José Carlos Bermejo. Madrid, noviembre 1971. Escritor. Licenciado en Ciencias Políticas y Sociología, ha colaborado en diferentes medios de comunicación, tradicionales y digitales y trabajado como técnico y responsable de comunicación para más de un ayuntamiento español. Es autor de las novelas WILDE ENCADENADO (prólogo Luis Antonio de Villena), y del thriller Li es un INFINITO de secretos. También de los libros de relatos Retazos de un mundo IMperfecto y Retazos de un mundo INcoherente, ambos traducidos al inglés, al portugués y al italiano. + info: www.josecarlosbermejo.com redaccion@actuallynotes.com

More in libros

You may also like

Leave a reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *